跳到主要內容區塊 :::
臉書分享 line分享 推特分享 微博分享 複製網址

手語翻譯員大解密

 

手語翻譯員是什麼?

手語翻譯員是一項具有專業的工作,取得國家認證之手語翻譯證照(丙級、乙級),就可以從事手語翻譯工作。

怎麼稱呼才對?

許多人對於該行業不太了解,時常稱呼為「手語老師」,但這是不正確的,應是手語翻譯員才對。就如英文老師、英文翻譯員,是完全不一樣的職業與領域。

但由於台灣手語人才缺乏,有一些手語翻譯員也會兼手語老師,他們白天可能擔任手語翻譯員,為聾人進行翻譯,晚上或是其他時間也有可能身兼老師、家教等,教授台灣手語課程。

故我們可以依照他們做的事來判斷及有禮貌、尊重的稱呼他們,尊重當事人想法也是很重要的!或問一句「要怎麼稱呼你比較適合?」都是很好的唷!

手語翻譯員全台灣有幾位?

全台灣目前共有546位手語翻譯員,持有丙級證照者共487位,乙級則是59位。

(統計至111年底數據)

為什麼疫情指揮中心旁邊的手語翻譯員,都不戴口罩?

手語為視覺語言,表情猶如口語的語氣詞或聲調的高低起伏,若臉部被遮蔽,聾人無法讀取完整訊息。

手語翻譯員薪水好嗎?

手譯員主要收入來源是政府派案,公家單位固定行情根據不同類別分別是每小時500、1,000和1,500元。

 

回到上方